Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
26.05.2019 17:49 - Йовковите послания на словашки език
Автор: marinelapaskaleva1 Категория: Лични дневници   
Прочетен: 178 Коментари: 0 Гласове:
1



 В музея на писателя в Добрич постъпи малко познато досега на Йовковите изследователи издание на сборника с разкази “Песента на колелетата” в превод на словашки език.[1] То е дарение от д-р Катарина Седлакова – преводач и преподавател по български език в университета в Банска Бистрица.

Вече са културен факт нейните преводи на двама български автори добричките творци поета Сашо Серафимов и писателя Красимир Бачков. К. Седлакова е защитила докторат върху творчеството на един от най-значимите съвременните български писатели – Йордан Радичков. Тя активно сътрудничи на престижния Културно-просветен център в Словакия – Матица Словенска.

С д-р Седлакова музеят установи творчески контакти по повод нейното желание да участва в научната конференция “Посланията на Йордан Йовков”, проведена в Добрич през 2000 г. Тя изпрати за форума научно съобщение, в което се прави културен мост между българския писател Й. Йовков и словашката читателска публика. Според изследователката първият самостоятелен превод на белетриста в Словакия е през 1947 г. в гр. Мартин от организацията Матица Словенска: върху повестта “Жетварят”, от Андрей Врбацки. Други два сборника “Старопланински легенди” и “Последна радост” намират добър прием сред словашките читатели през 1968 г. Драматургичното творчество на Й. Йовков в Словакия е представено през 1950 г. с драмата “Обикновен човек”. Следват преводите през 70-е години. Те са на комедията “Милионерът” от Емил Кудличка и на драмите “Албена” и “Боряна” от Мария Тополска. Последният словашки превод върху произведения на Й. Йовков е публикуван в самостоятелна книга през 1981 г. Той включва части от циклите с разкази “Вечери в Антимовския хан”, “Песента на колелетата”, “Женско сърце” и “Ако можеха да говорят”. Автор на превода е Николина Долчинкова. Изданието е придружено с критически анализ на Йовковото творчество, направен от видния литературовед Ян Кошка. То е отпечатано в източнословашкото издателство на гр. Кошице.

          Дарителският жест на д-р Катарина Седлакова е свидетелство за това, че Йовковите послания са необходими не само в България, но и за формиращата се в новото демократично време словашка читателска аудитория.


[1] Jovkov, J. Piesen kolies. Kosice, 1981 (ксероксопие). – Основен фонд “Йордан Йовков” на Исторически музей – Добрич – инв. № 1945.

 




Гласувай:
1



Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: marinelapaskaleva1
Категория: Лични дневници
Прочетен: 131691
Постинги: 154
Коментари: 18
Гласове: 151
Календар
«  Март, 2024  
ПВСЧПСН
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031